A Fish Leaping from the Water (3): A Phenomenology of Hypomnesis; Flying Fish and Poison (15) | Ishida Hidetaka, Web Genron, delivered May 13, 2026
By setting Sartre’s café encounter with phenomenological reduction beside Bernard’s prison-bound exercises in thought, the essay asks what kind of phenomenology a prison could become: a laboratory of concrete experience, memory, absence, and thinking life.

A Fish Leaping from the Water (3): A Phenomenology of Hypomnesis; Flying Fish and Poison (15) | Ishida Hidetaka, Web Genron, delivered May 13, 2026
水面から飛び出した魚(3)ヒュポムネーシスの現象学 飛び魚と毒薬(15)|石田英敬 webゲンロン 2026年5月13日配信
This series has been interrupted for a while, but in the two most recent installments I had begun an attempt to reconstruct, from within philosophy itself, the process by which Bernard’s philosophy was made inside prison.
しばらく連載の掲載が途切れてしまったが、直近2回では、ベルナールの哲学が監獄の中でどのようにつくりだされていったのか、その過程を哲学の内側から復元する試みを開始していた。
In the installment before last, number 13, I described how, beginning in 1979, he started taking philosophy lectures through a university correspondence course; how he began each day by invariably reading Mallarme’s poetry in the morning; and how, through the reading of poetry, he moved from linguistics into philosophy.
前々回、第13回では、1979年から大学の通信教育コースで哲学の講義を受け始めたこと、朝にはマラルメの詩を必ず読むことから日課を始めたこと、詩の読解を通じて、言語学から哲学へと進んでいったことなどを語った。
In the previous installment, number 14, taking Aristotle’s On the Soul as my clue, I tried to reconstruct and depict the thought experiment conducted in a solitary cell, tracing how Bernard awakened to “the life of thought” while keeping in view Aristotle’s concepts of matter and form, potentiality and actuality. One might say this was the stage of basic training in philosophy.
前回、第14回では、アリストテレスの『魂について』を手がかりに、「思惟の生」へと目ざめていった様子を、アリストテレスの質料-形相・可能態-現実態の概念を押さえつつ、独房の中の思考実験を復元して描いてみた。それは哲学の基礎トレーニングの段階だったといえる。
Bernard says that prison was, for him, a “laboratory of phenomenology.” What sort of phenomenology was it? The purpose of this installment is to draw out its concrete form.
ベルナールは、監獄は自分にとって「現象学の実験室」だったと語っている。それがどのような現象学だったのか? その具体的な姿を描き出すことが今回の目的となる。
“A Laboratory of Phenomenology”「現象学の実験室」
That phenomenology is one of the major currents of contemporary philosophy after the twentieth century is, one might say, common knowledge even for Japanese people in the Far Eastern country of Japan who aspire to philosophy. The Japanese have a long history with phenomenology. Husserl’s Logical Investigations was introduced in Japan almost in real time in the 1900s, when it was published; by the 1920s Japan had moved beyond the stage of introduction and entered an era of philosophical confrontation with the Kyoto School of Nishida Kitaro and Tanabe Hajime, while many students studying abroad, Tanabe and Kuki Shuzo among them, cultural elites of the day, directly attended and received instruction in the lectures of Husserl and Heidegger. There were even people like Miki Kiyoshi (1897-1945), who was attending Husserl’s classes in his mid-twenties. In modern Japan, the birth of “philosophy” and the introduction of phenomenology almost overlap.
現象学が、20世紀以後の現代哲学の大きな潮流のひとつだということは、極東の国日本で哲学を志す日本人にとってもいわば常識だろう。日本人たちと現象学の付き合いは古い。『論理学研究』が刊行された1900年代にはほぼリアルタイムで紹介が行われているし、1920年代になれば紹介の段階を脱して、西田幾多郎や田辺元の京都学派との哲学的対決の時代に突入、田辺や九鬼周造ら多くの留学生(当時の文化エリートだが)が直接フッサールやハイデガーの講義を受講し指導を受けていた。三木清(1897-1945)のように二十代半ばでフッサールの授業に出ていた人もいる。日本近代における「哲学」の誕生と現象学の導入はほぼ重なっているのだ。
By the way, what sort of prior knowledge do you, my younger readers, have about phenomenology?
ところで、(若い読者の)みなさんは、現象学についてどんな前提知識を持っているのだろうか?
In my own case, for example, as I have written before, I became interested in philosophy at around sixteen, and in those days the way one began reading philosophy was, predictably enough, with Sartre and the like [*1]. Then, in 1970, when I was in my second year of high school, Kida Gen’s Iwanami Shinsho volume Phenomenology appeared. It was a groundbreaking book and immediately became a topic of conversation; several people in my class were reading it under their desks during lessons as soon as it was published. The practice, or praxis, of reading some other book during a boring class surely continues even now. Read today, it has not aged at all: it is an exceptionally well-made introduction. I took it down from my stacks for the first time in a long while in order to write this piece, and before I knew it I had reread it to the end. If you read it, you will get a general grasp of phenomenology, and it is written with real solidity. Kida wrote it when he was just past forty, and now that I have lived far beyond the age he was then, I find myself thinking what an excellent teacher he must have been. Though of course I do not mean that a sixteen- or seventeen-year-old high school student who had still read almost nothing could read it and immediately understand everything.
例えばぼくの場合、以前書いたように、哲学に興味をもったのは16歳ぐらいで、哲学を読むのは当時はお決まりのサルトルとかからだったけれど[★1]、1970年(高校二年生の頃)に木田元の岩波新書『現象学』が出た。これは画期的な本ですぐに話題になり、クラスの何人かは出版されるやいなや、授業中に机の下で読んでいた(つまらない授業の時間には別の本を読むという実践(プラクシス)は、いまでもきっと続いているのだろうね)。いま読んでも全然古びていない、すごくよく出来た入門書だ。この稿を書くために久しぶりに書庫から取り出したんだが、思わず最後まで再読してしまった。これを読めば現象学についてひととおり分かるし、じつにしっかり書かれている。木田さん、40歳超えたぐらいでこれを書いたのだが、優れた先生だったんだな、と当時の彼の年齢をはるかに超えて生きてしまったぼくは思う(ただ、まだほとんど何も読んでいない16、7歳の高校生が読んですべてすぐに分かると言うことはもちろんないとは思うけれど)。
The opening begins with the famous anecdote, told in Beauvoir’s autobiography The Prime of Life [*2], in which Sartre learns about Husserl’s phenomenology from Raymond Aron after Aron’s return from Germany:
冒頭は、ボーヴォワールの自伝『女ざかり』[★2]が語る、ドイツから帰国したレイモン・アロンから、サルトルがフッサールの現象学を教わる有名な逸話から始まる──
“Aron pointed to his glass: ‘Look, if you were a phenomenologist, you could speak about this cocktail, and that would be philosophy!’” [*3]
「アロンは自分のコップを指して、《ほらね、君が現象学者だったらこのカクテルについて語れるんだよ、そしてそれは哲学なんだ!》」[★3]
Aron designe son verre : « Tu vois, mon petit camarade, si tu es phenomenologue, tu peux parler de ce cocktail, et c’est de la philosophie ! »
Aron désigna son verre : « Tu vois, mon petit camarade, si tu es phénoménologue, tu peux parler de ce cocktail, et c’est de la philosophie ! »"
And, since this is where the main argument of the present installment begins, I have placed Beauvoir’s French original alongside the translation because the meaning of the partitive article de la in c’est de la philosophie, an article that indicates a concrete quantity, is difficult to convey in Japanese translation; it becomes indistinguishable from “C’est la philosophie,” “That is philosophy.” What Aron said, or what Beauvoir writes that he said, was by no means that phenomenology is a philosophy that lets you talk about cocktails or anything else. If that were all, it would simply be ordinary, banal postmodernist discourse; and it cannot be denied that Beauvoir’s staging has something of that aspect. “Existentialism,” for better or worse, was also the first postwar moment in which philosophy became a fashion phenomenon. Rather, the sense is something like this: if you are a phenomenologist, look, you can speak, quite concretely, about this glass of apricot cocktail, and the cocktail becomes something philosophical. It is a passage that explains the novelty of the philosophy of the concrete made possible by phenomenology.
そして、ここからが今回の本論なのだけれど、ボーヴォワールの仏語原文を併記したのは、c’est de la philosophieの部分冠詞 de la の意味〔部分冠詞は具体的な量を表す)が邦訳で表すのがむずかしいからだ(「C’est la philosophie. それは哲学だ」と区別がつかなくなる)。アロンが言った(とボーヴォワールが書いている)のは、カクテルでも何でも語れるのが現象学という哲学なんだぜ!ってわけでは決してなくて(それなら普通に凡庸なポストモダニスト言説ということになるし、ボーヴォワールの演出にはそういう側面がないとは言えない。「実存主義」って、良くも悪しくも、第二次大戦後初の哲学のモード現象化でもあったのだから)、きみが現象学者なら、ほら、このグラスのアプリコットカクテルを[ごく具体的に]語ることができて、カクテルが哲学的なものになるんだよ、というぐらいの意味で、現象学が可能にする具体の哲学の斬新さを説明した箇所だからだ。
This was the moment when Aron gave voice to the watchword of Husserlian phenomenology since the Logical Investigations: “To the things themselves,” Zu den Sachen selbst [*4]. For Sartre, who at the time was preoccupied with the reality of contingency and with the concreteness and matter-of-factness at the bottom of experience, these words struck deep into the heart, and he listened in a state of excitement. Beauvoir writes that he then immediately rushed to a bookshop on the boulevard Saint-Michel and bought one of the few studies of Husserl available at the time, Levinas’s The Theory of Intuition in Husserl’s Phenomenology [*5], greedily reading it as he walked, even before he had cut the pages of the French binding. This was in mid-October 1932.
これは、「事物そのものへ Zu den Sachen selbst」という『論理学研究』以来のフッサール現象学の標語をアロンが口にした瞬間だったのだ[★4]。その頃、偶然性のリアルや経験のボトムの具体性・即物性の問題にこだわっていたサルトルにとって、それは心にグサッと刺さる言葉で、かれは興奮しながら聴いていた。そこですぐにサンミシェル通りの書店に駆けて行くと、その頃出ていた数少ないフッサール研究書、レヴィナス『フッサールの現象学における直観の理論』[★5]を買い求め、フランス装本のページを切る前から歩きながらむさぼるように目を通していた、とボーヴォワールは書いている。1932年10月半ばのことだ。
There is a reason I have placed this famous episode at the beginning of the present reflection, which seeks to situate Bernard’s phenomenology.
ベルナールの現象学を位置づけようとする今回の考察の冒頭にこの有名なエピソードを掲げたのには理由がある。
We had already begun, in the twelfth installment, to speak about Bernard’s phenomenological reduction. What I would like first to consider, then, is the following question: if we compare (1) the “phenomenological reduction” for Sartre in the autumn of 1932, as he sits in the bar Bec de Gaz on the boulevard du Montparnasse, sipping its famous apricot cocktail and eagerly trying, rather belatedly, to initiate himself into the procedure of phenomenological reduction with a glassful of cocktail as his material, with (2) the “phenomenological reduction” for Bernard in 1979, in an empty silent cell in Toulouse’s Saint-Michel Prison, as he begins the life of the “thinking soul” (Aristotle), recites Mallarme’s line about “the absent flower,” and meditates on “a flower,” Une fleur, what, in the end, can be said?
われわれはすでに第12回でベルナールの現象学的還元の話を始めていた。そこで、まず考えてみたいのは、(1)1932年秋にモンパルナス通りのバーBec de Gaz で名物のアプリコットカクテルをすすりながら、グラス一杯のカクテルを題材に現象学的還元の手続きに(だいぶ遅ればせながら)入門しようとして意気込んでいるサルトルにとっての「現象学的還元」と、(2)1979年、トゥルーズのサンミッシェル監獄の何もない沈黙房で、「思惟の魂」(アリストテレス)の生活を始め、マラルメの「不在の花」の一節を唱えて「一輪の花 Une fleur」をめぐり省察しているベルナールにとっての「現象学的還元」とを比較してみると一体何が言えるのか、という問いである。
…the essay continues at the source.