The Sun Switches Off France’s Nuclear Power Plants
France’s effort to combine a nuclear baseload fleet with rapidly expanding solar and wind power is forcing reactors into damaging flexibility and calling their economics into question.

In France, 57 nuclear reactors reliably supply continuous power. At the same time, France, like Germany, is turning to solar and wind energy. Their fickleness is forcing French reactors to become flexible. But they were not built for that. The operator is sounding the alarm.
In Frankreich liefern 57 Atomreaktoren zuverlässig Dauerstrom. Gleichzeitig setzt Frankreich wie Deutschland auf Solar- und Windenergie. Deren Wankelmütigkeit zwingt die französischen Reaktoren in die Flexibilität. Dafür wurden sie aber nicht gebaut. Der Betreiber schlägt Alarm.
ntv: Solar force strains reactors: The sun switches off France’s nuclear power plants
ntv: Solare Wucht stresst Reaktoren—Die Sonne knipst die französischen Atomkraftwerke aus
https://www.n-tv.de/wirtschaft/Die-Sonne-knipst-die-franzoesischen-Atomkraftwerke-aus-id30891601.html Xenon in the nuclear reactor Increasing material fatigue The business model is in question Which sacrifice will Paris choose?
https://www.n-tv.de/wirtschaft/Die-Sonne-knipst-die-franzoesischen-Atomkraftwerke-aus-id30891601.html Xenon im Kernreaktor Zunehmende Materialermüdung Das Wirtschaftsmodell steht infrage Welches Opfer wählt Paris?
By Christian Herrmann • June 6, 2026von Christian Herrmann • 6. Juni 2026
At the end of May, French electricity prices shot upward. The cause was the weather forecast: Western Europe was suffering under the summer’s first heat wave. In Paris, temperatures climbed to 33 degrees Celsius. On the EEX power exchange, prices for June electricity deliveries rose by more than 10 percent. According to reports, traders feared that the searing heat would put French nuclear power plants in a bind: several reactors are cooled with river water. If the water temperature rises too high, or the water level falls too low, they have to be ramped down, as they were last year.
Ende Mai schnellen die französischen Strompreise nach oben. Ursache ist der Wetterbericht: Westeuropa leidet unter der ersten Hitzewelle des Sommers. In Paris steigen die Temperaturen auf 33 Grad Celsius. An der Strombörse EEX steigen die Preise für Stromlieferungen im Juni um mehr als 10 Prozent. Berichten zufolge befürchten die Händler, dass die sengende Hitze die französischen Atomkraftwerke in die Bredouille bringt: Mehrere Reaktoren werden mit Flusswasser gekühlt. Steigt die Wassertemperatur zu stark an oder sinkt der Wasserpegel zu sehr, müssen sie heruntergefahren werden - so wie im vergangenen Jahr.
The operator of France’s nuclear reactors offered reassurance. Throttling or shutting down nuclear plants during heat waves reduces annual electricity production by an average of 0.3 percent, the energy company EDF says.
Der Betreiber der französischen Atomreaktoren beruhigt. Das Drosseln oder Herunterfahren von Atomkraftwerken bei Hitzewellen reduziere die jährliche Stromproduktion im Schnitt um 0,3 Prozent, sagt der Energiekonzern EDF.
Leonhard Gandhi of the Fraunhofer Institute for Solar Energy Systems agrees. Heat is a problem only for those nuclear power plants that have no cooling tower, the energy expert says. In France, there are only a few of those.
Leonhard Gandhi vom Fraunhofer-Institut für Solare Energiesysteme (ISE) stimmt zu. Hitze sei nur für diejenigen Atomkraftwerke problematisch, die keinen Kühlturm haben, sagt der Energieexperte. Das sind in Frankreich nur wenige.
But heat also means sunshine. And that poses the greater operational challenge. “There will be significant problems in ten years,” Gandhi says. A few weeks ago, EDF pointed to the high costs incurred in 2025 because nuclear power had to be curtailed. “There is no sign that it will get better. This effect will increase from year to year.” For nuclear power plants and renewable energies are incompatible.
Doch Hitze bedeutet gleichzeitig Sonnenschein. Der stellt eine größere Herausforderung für den Betrieb dar. „Es wird in zehn Jahren erhebliche Probleme geben“, sagt Gandhi. EDF habe vor einigen Wochen auf die hohen Kosten hingewiesen, die 2025 wegen der Abregelung der Kernenergie entstanden seien. „Es ist nicht absehbar, dass es besser wird. Dieser Effekt wird von Jahr zu Jahr zunehmen.“ Denn Atomkraftwerke und erneuerbare Energien sind inkompatibel.
France currently operates 57 nuclear reactors. They provide baseload power, meaning continuous electricity, unlike solar and wind energy. After major difficulties three or four years ago, they are now once again doing so reliably.
Aktuell betreibt Frankreich 57 Atomreaktoren. Sie liefern die Grundlast, also anders als Solar- und Windenergie Dauerstrom. Nach größeren Schwierigkeiten vor drei bis vier Jahren inzwischen wieder zuverlässig.
For the future, the French government, like Germany’s, is relying heavily on renewable energy, though it is proceeding more cautiously: installed solar capacity currently stands at 33 gigawatts. That is one quarter of Germany’s capacity. Yet on sunny days, those 33 gigawatts already generate so much solar power that France, like Germany, has to consider how it can use as much of it as possible.
Für die Zukunft setzt die französische Regierung wie Deutschland stark auf erneuerbare Energien, geht aber vorsichtiger voran: Die installierte Solarleistung beträgt derzeit 33 Gigawatt. Das ist ein Viertel der deutschen Leistung. Diese 33 Gigawatt erzeugen jedoch an sonnigen Tagen bereits so viel Solarstrom, dass Frankreich wie Deutschland überlegen muss, wie es möglichst viel verwenden kann.
The answer is to build many battery storage systems, so that cheap solar power can be stored for later consumption. Flexibility is also important: in an intelligent electricity system, industry and private households can consume especially large amounts of electricity precisely when it is available in surplus and therefore cheap. This is being implemented in both countries, but it will take several years.
Die Lösung lautet, viele Batteriespeicher zu bauen, um den günstigen Sonnenstrom für den späteren Verbrauch zu speichern. Außerdem ist Flexibilität wichtig: In einem intelligenten Stromsystem können Industrie und Privathaushalte besonders viel Strom dann verbrauchen, wenn er gerade im Überschuss vorhanden und somit günstig ist. Das wird in beiden Ländern umgesetzt, dauert aber einige Jahre.
Unlike in Germany, however, France’s nuclear power plants continue running even on sunny days. More and more often, though, they run at reduced output. They operate at 80 or 60 percent of capacity so as not to destroy the value of cheap solar power.
Anders als in Deutschland laufen in Frankreich aber auch an sonnigen Tagen die Atomkraftwerke. Immer häufiger jedoch gedrosselt. Sie laufen mit 80 oder 60 Prozent ihrer Leistung, um den günstigen Solarstrom nicht zu vernichten.
The French power-plant fleetDer französische Kraftwerkspark
France has 18 nuclear power plants, operated by the state-owned electricity company EDF. The 57 reactors are divided among three major construction series:
Frankreich verfügt über 18 Kernkraftwerke, die vom staatlichen Stromkonzern EDF betrieben werden. Die 57 Reaktoren verteilen sich auf drei große Baulinien:
- 32 with a capacity of 900 megawatts- 32 mit einer Leistung von 900 Megawatt
- 20 with a capacity of 1,300 megawatts- 20 mit einer Leistung von 1300 Megawatt
- 5 with a capacity of 1,450 megawatts- 5 mit einer Leistung von 1450 Megawatt
But they were not built for this. If output is reduced too quickly, the concentration of xenon in the reactor core rises. The noble gas temporarily prevents power from being ramped back up. “It decays over the course of 20 to 30 hours,” says Leonhard Gandhi. “That is why, after a rapid shutdown, a nuclear power plant can only be restarted after one or two days. It is similar when a nuclear plant is operated in an extreme part-load range. That played a decisive role in the Chernobyl reactor disaster. For that reason, output is reduced at most to 60 or 50 percent.”
Aber dafür sind sie nicht gebaut. Wird die Leistung zu schnell gedrosselt, steigt die Xenon-Konzentration im Kernreaktor. Das Edelgas verhindert vorübergehend das Hochfahren der Leistung. „Das zerfällt im Verlauf von 20 bis 30 Stunden“, sagt Leonhard Gandhi. „Deswegen kann ein Kernkraftwerk nach einer Schnellabschaltung erst nach ein oder zwei Tagen wieder hochgefahren werden. Ähnlich ist es, wenn ein Kernkraftwerk im extremen Teillastbereich gefahren wird. Das spielte eine entscheidende Rolle bei der Reaktorkatastrophe von Tschernobyl. Deswegen drosselt man die Leistung maximal auf 60 oder 50 Prozent.“
In addition to xenon poisoning, throttling also threatens thermal problems inside the reactor. Components heat up at different speeds and cool down at different speeds. That stresses pipes and weld seams. Material fatigue increases. The reactors age more quickly.
Neben der Xenonvergiftung drohen durch das Drosseln im Reaktor außerdem thermische Probleme. Komponenten erwärmen sich unterschiedlich schnell und kühlen sich unterschiedlich schnell ab. Das belastet Rohre und Schweißnähte. Die Materialermüdung nimmt zu. Die Reaktoren altern schneller.
When output is throttled, hydrogen also accumulates in the cooling water. It attacks the metal in the cooling lines. They become brittle more quickly and develop cracks. These problems can be solved technically. But doing so costs a great deal of money and makes nuclear power plant operation less economical, and therefore more expensive. Shutdowns lasting weeks
Im Kühlwasser sammelt sich beim Drosseln der Leistung zudem Wasserstoff. Der greift das Metall der Kühlleitungen an. Sie werden schneller spröde und bekommen Risse. Diese Probleme kann man technisch lösen. Das kostet aber viel Geld und macht den Betrieb der Atomkraftwerke unwirtschaftlicher, also teurer. Wochenlange Stilllegungen
Finding a solution is complicated for France also because its nuclear fleet is designed around electricity consumption on a cold winter day. Unlike German households, many French households heat with electric heaters. In winter, they consume considerably more electricity than in summer, in some cases almost twice as much. In warm months, then, France has massive overcapacity in electricity generation.
Eine Lösung zu finden, ist für Frankreich auch deshalb kompliziert, weil die Atomflotte für den Stromverbrauch an einem kalten Wintertag ausgelegt ist. Viele französische Haushalte heizen anders als deutsche mit Elektroheizungen. Im Winter verbrauchen sie deutlich mehr Strom als im Sommer. Teilweise fast doppelt so viel. In warmen Monaten hat Frankreich also massive Überkapazitäten bei der Stromerzeugung.
Last January, for example, it was bitterly cold. French electricity consumption rose to 90 gigawatts. The French nuclear fleet ran at full tilt and covered just under two thirds, 55 GW, of demand.
Im vergangenen Januar etwa war es eisig kalt. Der französische Stromverbrauch stieg auf 90 Gigawatt. Die französische Atomflotte lief auf vollen Touren und deckte knapp zwei Drittel (55 GW) des Bedarfs ab.
By now, all households have switched off their electric heaters. In May, French electricity consumption was only between 30 and 52 gigawatts. When the sun was shining, there was therefore little for the nuclear power plants to do. At times they generated only half as much electricity, 27 GW, as in winter.
Inzwischen haben alle Haushalte ihre Elektroheizungen ausgestellt. Im Mai lag der französische Stromverbrauch nur noch zwischen 30 und 52 Gigawatt. Bei Sonnenschein gab es für die Atomkraftwerke somit wenig zu tun. Teilweise haben sie nur halb so viel Strom (27 GW) erzeugt wie im Winter.
“Operationally, this is handled by scheduling maintenance for the summer months,” Gandhi says. “A typical nuclear power plant is shut down and inspected for about one month a year. That is done when electricity demand is lower, but it cannot be shifted at will. The more solar power is generated, the more power plants have to be shut down on top of that. The past few years have shown this: last summer, several nuclear power plants were shut down for days and weeks.” More wind, solar, and nuclear power
„Das wird betrieblich dadurch gelöst, indem man die Revision in die Sommermonate legt“, sagt Gandhi. „Ein typisches Kernkraftwerk wird ungefähr einen Monat im Jahr abgeschaltet und inspiziert. Das macht man, wenn die Stromnachfrage geringer ist, aber das lässt sich nicht beliebig verschieben. Je mehr Solarstrom erzeugt wird, umso mehr Kraftwerke müssen darüber hinaus stillgelegt werden. Das haben die letzten Jahre gezeigt: Im vergangenen Sommer wurden einige Kernkraftwerke Tage und Wochen abgeschaltet.“ Mehr Wind, Solar und Atomkraft
Another problem is that French electricity consumption, too, will rise in the coming years. Electromobility, data centers, possible hydrogen production, and electrified industrial processes require energy. The additional demand can be met most quickly with renewable energies. According to the International Energy Agency, solar and battery projects are generally implemented in less than two years. Wind projects take two to two and a half years; new nuclear power plants take more than ten years.
Ein weiteres Problem ist, dass auch der französische Stromverbrauch in den kommenden Jahren steigen wird. Elektromobilität, Rechenzentren, die mögliche Wasserstoffproduktion oder elektrifizierte Industrieprozesse benötigen Energie. Den zusätzlichen Bedarf kann man am schnellsten mit erneuerbaren Energien decken. Solar- und Batterieprojekte sind laut der Internationalen Energieagentur (IEA) in der Regel in weniger als zwei Jahren umgesetzt. Windprojekte benötigen zwei bis zweieinhalb Jahre; neue Atomkraftwerke mehr als zehn Jahre.
The French government’s central energy plan therefore provides for massive expansion of both onshore and offshore wind power. The same applies to solar capacity, which is to be tripled by 2035.
Der zentrale Energieplan der französischen Regierung sieht deshalb vor, dass Windkraft an Land und Windkraft auf See massiv ausgebaut werden sollen. Selbiges gilt für die Solarleistung. Die soll bis 2035 verdreifacht werden.
At the same time, however, nuclear power is to remain the central pillar of the French electricity system. The fleet’s availability is to increase. President Emmanuel Macron’s government also plans six to eight new nuclear power plants. These would then have to be paid off, and for that reason alone would have to run continuously. How is that supposed to work in warm months?
Gleichzeitig soll die Atomkraft jedoch die zentrale Säule des französischen Stromsystems bleiben. Die Verfügbarkeit der Flotte soll steigen. Die Regierung von Präsident Emmanuel Macron plant zudem sechs bis acht neue Atomkraftwerke. Diese müssten anschließend jedoch abbezahlt werden und allein deshalb immer laufen. Wie soll das in warmen Monaten funktionieren?
On this point, the central energy plan says that nuclear power plants will have to follow load more often, meaning electricity consumption. They are to be throttled even more frequently, although that harms them.
Im zentralen Energieplan heißt es dazu, dass die Atomkraftwerke häufiger der Last folgen müssen, also dem Stromverbrauch. Sie sollen noch häufiger gedrosselt werden, obwohl es ihnen schadet.
The operator also points this out. The French nuclear company EDF warns of shorter maintenance intervals, additional inspections to detect damage, and a growing need for spare parts.
Darauf weist auch der Betreiber hin. Der französische Atomkonzern EDF warnt vor kürzeren Wartungsintervallen, zusätzlichen Inspektionen, um Schäden zu entdecken, und einem steigenden Bedarf an Ersatzteilen.
“Renewables place a burden on the operation of our plants,” EDF’s inspector general for nuclear safety writes in his 2025 annual report. “In the past, about a dozen reactors had to adjust their output over the course of a day. By now it is no longer unusual for half the power-plant fleet to be affected. In winter, when electricity demand on the grid is especially high, wind energy can fluctuate by more than 20 gigawatts within a few hours. When the sun is shining at midday, nuclear energy likewise recedes into the background, only to cover peak demand once darkness falls. These load fluctuations place a burden on the operation of our plants. The increase in outages is not obvious. Over time, however, the effects will be felt. In the long term, they call the business model into question.”
„Die Erneuerbaren stellen eine Belastung für den Betrieb unserer Anlagen dar“, schreibt der Generalinspekteur für nukleare Sicherheit von EDF in seinem Jahresbericht 2025. "Früher mussten im Tagesverlauf etwa ein Dutzend Reaktoren ihre Leistung anpassen. Inzwischen ist es nicht mehr ungewöhnlich, dass die Hälfte des Kraftwerksparks betroffen ist. Im Winter, wenn der Strombedarf im Netz besonders hoch ist, kann die Windenergie innerhalb weniger Stunden um mehr als 20 Gigawatt schwanken. Bei Sonnenschein zur Mittagszeit tritt die Kernenergie ebenfalls in den Hintergrund, nur um bei Einbruch der Dunkelheit den Spitzenbedarf zu decken. Diese Lastschwankungen stellen eine Belastung für den Betrieb unserer Anlagen dar. Der Anstieg der Ausfälle ist nicht offensichtlich. Auf Dauer werden die Auswirkungen jedoch spürbar sein. Langfristig stellen sie das Wirtschaftsmodell infrage.
It is obvious: even if throttling did not impose additional stress on reactor materials, it would in any case hurt EDF’s coffers. The costs of operating nuclear power plants do not fall just because a reactor produces less electricity. Staff are on site and monitoring it. In the worst case, EDF pays the full price for half as much electricity, if that.
Es liegt auf der Hand: Selbst, wenn die Drosselungen das Material der Reaktoren nicht zusätzlich belasten würden, schaden sie in jedem Fall der Kasse von EDF. Denn die Kosten für den Betrieb der Atomkraftwerke sinken nicht, nur weil ein Reaktor weniger Strom erzeugt. Das Personal ist vor Ort und überwacht ihn. EDF bezahlt schlimmstenfalls also den vollen Preis für halb so viel Strom - wenn überhaupt.
That is why the nuclear company is openly warning against a situation in which only nuclear power has to respond to the generation of renewables. It would like wind turbines and solar installations, at least in part, to show some consideration for nuclear power plants as well. On especially windy or sunny days, however, France would then be giving up precisely the cheapest form of electricity: renewable power.
Deshalb warnt der Atomkonzern offen davor, dass ausschließlich die Kernkraft auf die Erzeugung der Erneuerbaren reagieren muss. Er wünscht sich, dass Windräder und Solaranlagen zumindest teilweise auch Rücksicht auf die Atomkraftwerke nehmen. An besonders windigen oder sonnigen Tagen würde Frankreich dann aber ausgerechnet auf die günstigste Art von Strom verzichten, nämlich den erneuerbaren.
Energy experts, by contrast, see only one way out: France must choose. The government must sacrifice either the nuclear power plants or renewables. At large scale, nuclear power and renewable energies are incompatible, not for ideological reasons, but because physics and economics will not cooperate.
Energieexperten dagegen sehen nur einen Ausweg: Frankreich muss sich entscheiden. Die Regierung muss entweder die Atomkraftwerke opfern oder die Erneuerbaren. Denn im großen Maßstab sind Kernkraft und erneuerbare Energien unvereinbar - nicht aus ideologischen Gründen, sondern weil Physik und Ökonomie nicht mitspielen.