Союз без взаимности
The declaration elevating Kazakhstan-Russia relations changes little in substance: it codifies an unequal status quo in which Kazakhstan signals loyalty while Russia affirms its neighbor’s sovereignty, a balance that may prove fragile over time.

В середине ноября 2025 года, во время государственного визита Касым-Жомарта Токаева в Москву, Казахстан и Россия подписали декларацию о переходе отношений на уровень «всеобъемлющего стратегического партнерства и союзничества».
In mid-November 2025, during Kassym-Jomart Tokayev’s state visit to Moscow, Kazakhstan and Russia signed a declaration upgrading their relations to the level of a “comprehensive strategic partnership and alliance.”
Эксперты, опрошенные «Властью», сходятся в том, что декларация не меняет сути отношений между двумя странами. В их основе лежит вовсе не равное партнёрство. Новый документ закрепляет сложившийся статус-кво, в котором Казахстан демонстрирует лояльность, а Россия подтверждает суверенитет соседа. Однако этот статус-кво вряд ли будет устойчивым в долгосрочной перспективе.
The experts interviewed by Vlast agree that the declaration does not alter the substance of relations between the two countries. Those relations are not founded on an equal partnership at all. The new document formalizes the existing status quo, in which Kazakhstan demonstrates loyalty and Russia confirms its neighbor’s sovereignty. Yet this status quo is unlikely to be stable in the long term.
A Declaration Without NoveltyДекларация без новизны
The declaration signed in November contains 42 clauses and concerns cooperation in trade, energy, transport, and security. Among the specific agreements are a reaffirmation of Rosatom’s obligations to build Kazakhstan’s first nuclear power plant, an economic cooperation program for 2026-2030, and an agreement on transit shipments.
Подписанная в ноябре декларация содержит 42 пункта и касается сотрудничества в торговле, энергетике, транспорте и безопасности. Среди конкретных договорённостей — подтверждение обязательств Росатома по строительству первой казахстанской АЭС, программа экономического сотрудничества на 2026–2030 годы и соглашение о транзитных перевозках.
Tokayev said the document would “open a new era in bilateral ties and confirm an unprecedented level of mutual trust.”
Токаев заявил, что документ «откроет новую эру в двусторонних связях и подтвердит беспрецедентный уровень взаимного доверия».
Experts, however, view the document more critically. Bhavna Dave, a senior lecturer in Central Asian politics at SOAS University of London, notes that there have been many such “comprehensive” agreements between Russia and Kazakhstan. Documents of this kind are prepared whenever a summit meeting takes place.
Однако эксперты смотрят на документ более критично. Бхавна Даве, старший лектор по политике Центральной Азии в SOAS University of London, замечает, что подобных «всеобъемлющих» соглашений между Россией и Казахстаном было множество. Такие документы готовятся каждый раз, когда проходит встреча на высшем уровне.
“I think it is Russia that insists on documents of this sort. Though it is entirely possible that this is Kazakhstan’s own initiative, as a prelude to some ‘difficult’ negotiations with Russia or as a way of securing favorable terms. If relations were truly solid and built on consensus, why would yet another broad declaration be needed?” she notes.
«Думаю, именно Россия настаивает на подобных документах. Хотя вполне возможно, что это и инициатива самого Казахстана — как прелюдия к каким-то “трудным” переговорам с Россией или как способ добиться выгодных условий. Если бы отношения действительно были прочными и строились на консенсусе — зачем тогда понадобилась ещё одна широкая декларация?», — отмечает она.
Temur Umarov, a fellow at the Carnegie Russia Eurasia Center in Berlin, also sees this declaration as part of a ritual display of the seriousness of each side’s intentions. Its text and logic are in keeping with previous joint statements. But symbolically, it is the first document of this scale since the start of the war in Ukraine.
Темур Умаров, научный сотрудник Берлинского центра Карнеги по изучению России и Евразии, тоже считает эту декларацию частью ритуала по демонстрации серьёзности намерений друг друга. Её текст и логика соответствуют предыдущим совместным заявлениям. Но с символической точки зрения это первый документ такого масштаба с момента начала войны в Украине.
Umarov considers the clause on a “Eurasian security architecture” the most interesting. The political scientist interprets it as Russia’s position on the war in Ukraine, since it speaks of “restoring the balance of security systems across Europe.” Yet the wording of the clause is highly vague and, in essence, does not commit Kazakhstan to anything concrete.
Наиболее интересным Умаров считает пункт о «евразийской архитектуре безопасности». Политолог интерпретирует его как российскую позицию по войне в Украине, поскольку он говорит о «восстановлении баланса систем безопасности по Европе». Однако содержание пункта очень расплывчато и по сути не обязывает Казахстан ни к чему конкретному.
Political scientist Ilya Matveev, co-author of a book on Russian imperialism, regards the central point of the document as the enshrining of the construction of Kazakhstan’s first nuclear power plant by Russia’s Rosatom.
Политолог Илья Матвеев, соавтор книги о российском империализме, считает центральным моментом документа закрепление строительства первой казахстанской АЭС российским «Росатомом».
“Kazakhstan is highly dependent on oil pipelines that run through Russian territory. But if, in that sphere, there are at least hypothetical alternatives for redirecting oil supplies, then after the nuclear power plant is built it will be difficult to distance itself from Russia. Even once the plant is completed, its maintenance will require Russian nuclear fuel and expertise,” he notes.
«Казахстан очень зависим от нефтяных трубопроводов, проходящих по территории России. Но если здесь существуют хотя бы гипотетические альтернативы по переориентации поставок нефти, то после строительства АЭС дистанцироваться от России будет трудно. Даже когда эту электростанцию достроят, для ее обслуживания нужны будут российское ядерное топливо и экспертиза», — отмечает он.
The Continuation of an Imperialist LogicПродолжение империалистической логики
Taking the declaration’s clause on the construction of the nuclear power plant as his starting point, Matveev characterizes Russia’s policy toward Kazakhstan as imperialist. Moreover, he says, it became imperialist as early as the late 1990s.
Отталкиваясь от пункта о строительстве АЭС в декларации, Матвеев охарактеризовал политику России в отношении Казахстана как империалистическую. Причём империалистической она стала ещё в конце 1990-х годов.
By imperialism, Matveev means a policy of coercion pursued by a country with greater resources against a country with fewer. The object of this policy is not a people or a territory, but the country as a sovereign unit of international law.
Под империализмом Матвеев понимает политику принуждения, которую реализует страна с большим ресурсным потенциалом против страны с меньшим. Цель этой политики — не народ и территория, а страна как суверенная единица международного права.
In the case of Russia and Kazakhstan, economic imperialism has historically predominated. This imperialism acquired a distinctly capitalist character in the 2000s.
В случае России и Казахстана исторически доминировал экономический империализм. Этот империализм приобрёл отчётливо капиталистический характер в 2000-е годы.
“At that time, Russian business had real economic interests in post-Soviet countries: Soviet production chains, growing markets, expertise. Russia sought friendly or manageable relations with its neighbors in order to expand its capital there,” Matveev notes.
«Тогда у российского бизнеса были реальные экономические интересы в постсоветских странах: советские производственные цепочки, растущие рынки, экспертиза. Россия стремилась к дружественным или управляемым отношениям с соседями, чтобы расширять туда свой капитал», — отмечает Матвеев.
Coercion existed at this stage, the political scientist notes, but it remained within a political and economic logic, without an open break with the West. The turn of Russian imperialism toward geopolitical confrontation came with the annexation of Crimea in 2014, even though Russian business had no interest in spoiling relations with Europe and the United States.
Принуждение на этом этапе существовало, отмечает политолог, но оставалось в рамках политической и экономической логики — без открытого разрыва с Западом. Поворот российского империализма к геополитическому противостоянию произошёл с аннексией Крыма в 2014 году, хотя российский бизнес не был заинтересован в порче отношений с Европой и США.
In 2022, this turn became irreversible, and economic motives ceased to be the defining principle of Russian imperialism. More than that, Matveev believes its weakening began from the moment of the invasion of Ukraine.
В 2022 году этот поворот стал необратимым, а экономические мотивы перестали быть определяющим принципом для российского империализма. Более того, с момента вторжения в Украину, как считает Матвеев, началось его ослабление.
“Russia lost diplomatic levers because of its partial international isolation. Negative attitudes toward Russia began to grow. Post-Soviet countries became convinced that it has only one real channel of influence: war,” the political scientist says.
«Россия потеряла дипломатические рычаги в силу своей частичной международной изоляции. Появился рост негативного отношения к России. Постсоветские страны убедились, что у неё есть лишь один реальный канал влияния — это война», — говорит политолог.
In Kazakhstan, however, the capitalist line of Russian imperialism persists because of the country’s high economic dependence on Russia.
Однако в Казахстане капиталистическая линия российского империализма сохраняется в силу высокой экономической зависимости от России.
Roughly 90 percent of Kazakh oil is exported through Russian territory, primarily via the Caspian Pipeline Consortium, while oil revenues account for 40-50 percent of the state budget. For that reason, artificial obstruction of the CPC’s operations, or actual attacks on it, have a negative effect on Kazakhstan’s economy.
Через территорию России экспортируется порядка 90% казахской нефти, преимущественно через Каспийский трубопроводный консорциум, а нефтяные доходы составляют 40–50% государственного бюджета. Поэтому искусственное затруднение работы КТК или реальные атаки по нему негативно сказываются на казахстанской экономике.
Rapprochement Under DuressСближение поневоле
Since 2022, Kazakh-Russian economic relations have not weakened but deepened. Trade between the two countries rose from about $19 billion in 2021 to $27.4 billion in 2025. Russian goods continue to dominate Kazakhstan’s import structure: in 2025, their share was 29.7 percent.
С 2022 года казахстанско-российские экономические отношения не ослабли, а углубились. Товарооборот двух стран вырос с примерно $19 млрд в 2021 году до $27,4 млрд в 2025. Российские товары продолжают доминировать в структуре импорта Казахстана — в 2025 году их доля составила 29,7%.
In 2024, Russia for the first time became the largest foreign investor in Kazakhstan’s economy, directing a record $4 billion into the country, or 23.6 percent of all foreign capital that year. The accumulated volume of Russian investment exceeded $27 billion.
В 2024 году Россия впервые стала крупнейшим иностранным инвестором в экономику Казахстана, направив в страну рекордные $4 млрд (23,6% всего иностранного капитала в тот год). А накопленный объём российских инвестиций превысил $27 млрд.
Umarov explains this dynamic across several dimensions. First, Kazakhstan became a key transit hub for parallel imports into Russia.
Умаров объясняет эту динамику в нескольких измерениях. Во-первых, Казахстан стал ключевым транзитным узлом для параллельного импорта в Россию.
“Trade statistics show a distortion: demand for certain goods in Kazakhstan did not increase, but their export from third countries to Kazakhstan rose sharply. This is most likely a gray-import scheme,” he explains.
«Торговая статистика показывает перекос: спрос на определённые товары в Казахстане не вырос, но их экспорт из третьих стран в Казахстан резко увеличился. Это, скорее всего, схема серого импорта», — поясняет он.
Second, the energy dimension has undergone structural changes. The gas pipeline from Central Asia to Russia has begun operating in reverse: Russia is preparing to take up the gasification of Kazakhstan’s northern regions, and an energy bridge between Russia and China is taking shape, including through Kazakh territory.
Во-вторых, энергетическое измерение претерпело структурные изменения. Газопровод из Центральной Азии в Россию заработал в обратном направлении: Россия готовится заняться газификацией северных казахстанских областей, формируется энергетический мост Россия — Китай, в том числе по территории Казахстана.
Until 2023, however, when this economic expansion began, Kazakhstan had actively signaled disagreement with Russia on issues of the war and territorial integrity. But then that rhetoric all but disappeared, Umarov observes. Today, Kazakh officials say virtually nothing about the inadmissibility of the war in Ukraine or about sanctions.
Однако до 2023 года, когда началась эта экономическая экспансия, Казахстан активно сигнализировал о несогласии с Россией по вопросам войны и территориальной целостности. Но затем эта риторика практически исчезла, констатирует Умаров. Сегодня официальные лица Казахстана практически ничего не говорят о неприемлемости войны в Украине и санкциях.
In Umarov’s view, this tendency was significantly reinforced by the degradation of international relations, in which the rules are increasingly set not by the UN Charter but by leading nuclear-armed powers. In addition, the administration of the current U.S. president, Donald Trump, does not encourage the public defense of countries that have come under pressure from stronger states.
По мнению Умарова, эту тенденцию значительно подкрепила деградация международных отношений, когда вместо устава ООН их правила начинают определять ведущие державы с ядерным оружием. Плюс администрация нынешнего президента США Дональда Трампа не поощряет публичную защиту стран, которые оказались под давлением более сильных государств.
“Kazakhstan and Central Asia now have a different set of incentives for developing relations with America. The war in Ukraine is no longer the argument that Central Asian countries can produce in order to be useful to the United States on that front. Tokayev has completely changed his rhetoric and is trying to repeat some of Trump’s statements so that Trump personally hears it and somehow remembers his loyalty,” the political scientist says.
«У Казахстана и Центральной Азии теперь другой набор стимулов для развития отношений с Америкой. Война в Украине уже не тот аргумент, который могут достать центральноазиатские страны и быть полезными США в этой части. Токаев полностью поменял свою риторику и старается повторять некоторые из заявлений Трампа, чтобы Трамп лично услышал это и как-то запомнил его лояльность», — говорит политолог.
Balancing Against IdeologyБалансирование против идеологии
At the same time, Umarov does not rule out that Kazakhstan remains susceptible to the ideology of Russian foreign policy. Matveev, for his part, says that ideology is precisely the driving force of Russian imperialism today.
В то же время Умаров не исключает и того, что Казахстан остается подвержен идеологии российской внешней политики. Матвеев, в свою очередь, называет движущей силой российского империализма сегодня именно идеологию.
Its core, according to the experts interviewed by Vlast, consists of Russian nationalism, conservatism, territorial expansion, and fear of revolutions and changes of political regime. It is reinforced by the threat of military invasion.
Её сердцевину, как отмечают опрошенные «Властью» эксперты, составляют русский национализм, консерватизм, территориальная экспансия, страх перед революциями и сменой политических режимов. А подкрепляется она угрозой военного вторжения.
Matveev notes that as long as the threat of intervention remains hypothetical for many post-Soviet countries, their common position is to distance themselves from Russia as much as possible.
Матвеев отмечает, что пока угроза интервенции для многих постсоветских стран остаётся гипотетической, их общая позиция — отдаляться от России настолько, насколько это возможно.
Yet the political scientist does not believe Kazakhstan’s president has specifically anti-Russian or pro-Russian convictions. Tokayev balances pragmatically, taking external circumstances into account, and tries to meet with both Putin and Trump. Economically, however, he sees Russia more as a destabilizing factor.
Однако политолог не считает, что у президента Казахстана есть специфические анти- или пророссийские убеждения. Токаев прагматически балансирует с учетом внешних обстоятельств и старается встречаться как с Путиным, так и к Трампом. Хотя в экономическом плане он видит в России скорее дестабилизирующий фактор.
Russia, the political scientist adds, deliberately supports authoritarian regimes in neighboring states, understanding that their democratization would inevitably turn into an anti-Russian course.
Россия, добавляет политолог, целенаправленно поддерживает авторитарные режимы в соседних государствах, понимая, что их демократизация неизбежно обернётся антироссийским курсом.
In these circumstances, Umarov says, Kazakhstan’s leadership maintains a fragile balance: before Russia, it demonstrates respect for the Russian language and for the idea of a post-Soviet space; before its own society, it shows commitment to Kazakh identity. He regards the recent constitutional change, the renaming of parliament, and the shifting language policy as elements of this balancing act.
В этих условиях, говорит Умаров, казахстанское руководство поддерживает хрупкий баланс: перед Россией демонстрирует уважение к русскому языку и идее постсоветского пространства, а перед своим обществом — приверженность казахской идентичности. Недавнюю смену Конституции, переименование парламента и меняющуюся языковую политику он считает элементами этого балансирования.
Kazakhstan, Dave says, is deeply worried by the situation in world politics. For that reason, she sees the signing of the declaration in November as a gesture of loyalty. At the same time, the expert does not believe Kazakhstan is trying to follow Russia along its ideological course.
Казахстан, по словам Даве, глубоко обеспокоен ситуацией в мировой политике. Поэтому в подписании декларации в ноябре она видит жест лояльности. При этом эксперт не считает, что Казахстан пытается устремиться за Россией по её идеологическому курсу.
“Putin still has no consistent ideology. There is anti-Western Eurasianism, but it quickly adapts to the extent to which the West, in the person of Trump, shows interest in Russia. In other words, this is opportunism and an effort to ensure the survival of the current regime headed by Putin,” she concludes.
«У Путина всё же нет последовательной идеологии. Есть антизападное евразийство, но оно быстро адаптируется к тому, насколько Запад (в лице Трампа) проявляет интерес к России. То есть это оппортунизм и стремление обеспечить выживание нынешнего режима во главе с Путиным», — резюмирует она.
In these circumstances, Umarov emphasizes, Tokayev is developing a “middle power” strategy that fits within the Putin-Trump paradigm. It recognizes the domination of large states over small ones, but allows for the existence of “middle powers.” They cannot behave like great powers, yet they possess “underestimated potential.”
В этих условиях, подчёркивает Умаров, Токаев вырабатывает стратегию «средней державы», которая вписывается в парадигму Путина и Трампа. Она признает господство больших государств над малыми, но допускает существование «средних держав». Они не могут вести себя как большие, однако у них есть «недооцененный потенциал».
It is with the help of this concept that Kazakhstan will try to keep maneuvering in its relations with Russia, Umarov sums up.
При помощи этой концепции Казахстан и будет пытаться маневрировать в отношениях с Россией дальше, подытоживает Умаров.
Support journalism that is trusted.
Поддержите журналистику, которой доверяют.