The Key to Controlling the Country
The fall of El Fasher gives Hemedti a territorial base for a rival authority, but it also shifts the war’s decisive test toward Kordofan, where military control may become political legitimacy.

تمكنت قوات الدعم السريع بقيادة حميدتي من السيطرة على الفاشر، عاصمة شمال دارفور، في 26 أكتوبر/تشرين الأول 2025، بعد حصار استمر 18 شهرًا. كان الجيش السوداني قد انسحب من المدينة قبل ذلك بيوم. هذا التطور عزز احتمالات قيام كيان سياسي مستقل مناوئ للحكومة السودانية، قد يستعمل قاعدته الإقليمية الجديدة منصة انطلاق لتضييق الخناق على الحكومة السودانية بالخرطوم.
The Rapid Support Forces, led by Hemedti, managed to seize El Fasher, the capital of North Darfur, on October 26, 2025, after an eighteen-month siege. The Sudanese army had withdrawn from the city the day before. This development strengthened the possibility that an independent political entity hostile to the Sudanese government might emerge, using its new regional base as a launchpad from which to tighten the noose around the Sudanese government in Khartoum.
Two Sides of the Same Coin: Success and Failureوجهان لعملة واحدة: النجاح والإخفاق
قد يكون إخفاق الجيش السوداني في الحفاظ على مدينة الفاشر ناتجًا عن نجاحه، في مارس/آذار 2025، في استعادة السيطرة على الخرطوم عاصمة السودان. فقد شنَّ حينها هجومًا واسعًا على قوات الدعم السريع الموجودة في المدينة وضواحيها، مستعينًا بتفوقه الجوي، المتمثل في سلاح الجو. استمرت المعركة أسابيع، وتميزت بالقصف المكثف لقوات الدعم السريع، حتى تمكن الجيش السوداني من إبعادها نهائيًّا عن العاصمة.
The Sudanese army’s failure to hold the city of El Fasher may have been the result of its success, in March 2025, in retaking control of Khartoum, Sudan’s capital. At the time, it launched a broad offensive against the Rapid Support Forces present in the city and its suburbs, relying on its aerial superiority, embodied in the air force. The battle lasted for weeks and was marked by intensive bombardment of the Rapid Support Forces, until the Sudanese army finally managed to drive them out of the capital altogether.
عزَّز هذا الإنجاز من شرعية الجيش السوداني بعد تمكنه من استرداد عاصمة البلاد السياسية، رمز السيادة، والعقدة الإدارية الرئيسية، فحظي بشعبية متزايدة، وقدرة على رفع أعداد المجندين الذي يرغبون في الالتحاق به لقتال الدعم السريع.
This achievement bolstered the Sudanese army’s legitimacy after it recovered the country’s political capital, the symbol of sovereignty and the principal administrative node. Its popularity grew, as did its ability to increase the number of recruits wishing to join its ranks to fight the Rapid Support Forces.
لكن هذا الإنجاز غير خريطة التمركزات العسكرية على الأرض. فقد اقتضى من الجيش السوداني تركيز قواته في شرق السودان ووسطه، وهي المدن الثلاث الرئيسية: الخرطوم رمز السيادة، وبورتسودان المنفذ التجاري للبلاد الذي يتحكم في 90% من تجارة البلاد الخارجية، والقضارف السلة الغذائية. وتمثل هذه المناطق عقدًا إستراتيجية، لذلك خصصت لها الحكومة غالبية القوات العسكرية لحمايتها من قوات الدعم السريع، وأنشأت قواعد جوية جديدة في بورتسودان، ولم يتبق له للدفاع عن دارفور إلا عدد قليل من القوات للدفاع عنها بالمقارنة مع مساحة الإقليم التي تمثل ربع مساحة السودان أو في مواجهة الكتلة الأكبر من قوات الدعم السريع.
But this achievement altered the map of military deployments on the ground. It required the Sudanese army to concentrate its forces in eastern and central Sudan, in the three main cities: Khartoum, the symbol of sovereignty; Port Sudan, the country’s commercial outlet, which controls 90 percent of its foreign trade; and Gedaref, its breadbasket. These areas represent strategic nodes, and so the government allocated most of its military forces to protect them from the Rapid Support Forces, established new air bases in Port Sudan, and was left with only a small number of troops to defend Darfur, whether compared with the region’s size, which amounts to a quarter of Sudan’s territory, or against the larger mass of Rapid Support Forces.
انتهز الدعم السريع نافذة انشغال الجيش السوداني بهذه المدن الثلاث، فركز عملياته في أقصى الغرب بإقليم دارفور، خاصة العاصمة، الفاشر. فهذه المدينة تعد القاعدة التقليدية لقوات الدعم السريع، لاسيما أن حميدتي ينتمي إلى إقليم دارفور، ويحظى هناك بقاعدة قبلية معتبرة. كما يتوفر على خطوط إمداد وانكفاء لقواته في الدول المجاورة للإقليم، مثل مناطق الجنوب الليبي التي يسيطر عليها خليفة حفتر، أو إفريقيا الوسطى أو تشاد. وقد مكَّنه هذا التركيز من تعزيز عدد قواته التي هاجمت مدينة الفاشر. إلى جانب ذلك، تستفيد قوات الدعم السريع من عائدات ذهب جبل عامر في إقليم دارفور لتمويل عملياتها، وتوظيف المزيد من الدعم الخارجي لزيادة عدد الطائرات المسيرة التي استخدمتها في إحكام الحصار على الفاشر وإنهاك القوات السودانية والقوات الرديفة لها المدافعة عن المدينة.
The Rapid Support Forces took advantage of the Sudanese army’s preoccupation with these three cities and concentrated their operations in the far west, in the Darfur region, especially its capital, El Fasher. The city is the traditional base of the Rapid Support Forces, particularly since Hemedti belongs to Darfur and enjoys a significant tribal base there. He also has supply and fallback lines for his forces in countries neighboring the region, such as the areas of southern Libya controlled by Khalifa Haftar, or the Central African Republic, or Chad. This concentration enabled him to increase the number of forces that attacked El Fasher. In addition, the Rapid Support Forces benefit from the revenues of the Jebel Amer gold mines in Darfur to finance their operations and to employ further external support to increase the number of drones they used to seal the siege of El Fasher and exhaust the Sudanese forces and allied units defending the city.
Changing Calculationsحسابات متغيرة
سيعزز استيلاء حميدتي على مدينة الفاشر، وغالبية إقليم دارفور، الذي يمثل ربع مساحة السودان، قاعدة جغرافية لحكومته الموازية التي أعلن عن تشكيلها في أبريل/نيسان 2025، وسماها حكومة السلام والوحدة، وهي تعتزم إدارة 4 ولايات في دارفور وغرب كردفان، وتخطط لطباعة عملة، وإصدار جوازات، وإنشاء سجل مدني.
Hemedti’s seizure of El Fasher, and of most of the Darfur region, which represents a quarter of Sudan’s territory, will strengthen the geographic base of the parallel government he announced in April 2025, which he called the Government of Peace and Unity. It intends to administer four states in Darfur and West Kordofan, and plans to print currency, issue passports, and establish a civil registry.
لم تحظ هذه الحكومة باعتراف دولي، لكن سيطرتها على إقليم كامل قد يحولها إلى سلطة فعلية تفرض وقائع وتدفع دولا للاعتراف بها في المستقبل أو للتعامل معها دون اعتراف. هذا الوضع يعقد مهمة الحكومة السودانية في الخرطوم في تمثيلها الحصري لكل السودان، ويعيق مساعيها المقبلة في التعامل مع إقليم دارفور دون موافقة حميدتي.
This government has not received international recognition, but its control over an entire region may turn it into a de facto authority that imposes realities and pushes states either to recognize it in the future or to deal with it without recognition. This situation complicates the Sudanese government’s task in Khartoum of claiming exclusive representation of all Sudan, and obstructs its future efforts to deal with the Darfur region without Hemedti’s consent.
امتدت تداعيات مساعي حميدتي للسيطرة على الفاشر إلى تغيير التركيبة السكانية لتغليب المكونات الموالية له لتكون حاضنته الآمنة، وتهجير المكونات الأخرى التي يعدها قاعدة اجتماعية للقوات المناوئة له. فقد وثَّقت الهيئات الحقوقية، مثل هيومن راتس ووتش ومختبر ييل للأبحاث الإنسانية، حملات تطهير عرقي في الفاشر، وإعدامات جماعية، لفئات إثنية وقبلية يعدها حميدتي مناوئة، مثل الفور والزغاوة والمساليت، وإحلال فئات أخرى إثنية وقبلية مكانها. وقد فَرَّ عشرات الآلاف من الفاشر، وظل الآلاف محاصرين ومجوَّعين، ونزح داخليًّا عشرات الآلاف أيضًا. وأكدت بعض الدول مثل الولايات المتحدة الأميركية وجود تلك الانتهاكات.
The repercussions of Hemedti’s efforts to control El Fasher extended to changing the demographic composition in order to favor components loyal to him, making them his secure social base, and displacing other components he regards as the social base of the forces opposed to him. Rights bodies such as Human Rights Watch and Yale’s Humanitarian Research Lab have documented campaigns of ethnic cleansing in El Fasher, mass executions of ethnic and tribal groups Hemedti considers hostile, such as the Fur, Zaghawa, and Masalit, and the replacement of these groups with other ethnic and tribal communities. Tens of thousands have fled El Fasher, thousands have remained besieged and starved, and tens of thousands more have been internally displaced. Some countries, such as the United States of America, have confirmed the existence of these violations.
سيسهِّل استيلاء حميدتي على الفاشر، حصوله على الدعم الخارجي أكثر، لأن هذا الاستيلاء يؤكد جدوى الرهان عليه. وسيكون الإقليم الخاضع لسيطرته قاعدة لإرسال الإمدادات والتنسيق وتكوين معسكرات تدريب وتنصت وإرسال طائرات تجسس واستطلاع، فيرفع بذلك الإحراج عن الدول المجاورة التي كانت توفر له قواعد دعم تحت لافتات إنسانية، وتخاطر بالتعرض لاتهامات المشاركة في جرائم الحرب التي تُتهم بها قوات الدعم السريع.
Hemedti’s seizure of El Fasher will make it easier for him to obtain more external support, because the capture confirms the viability of betting on him. The region under his control will become a base for sending supplies, coordinating, forming training and listening camps, and dispatching spy and reconnaissance aircraft. This will spare neighboring states the embarrassment of providing him with support bases under humanitarian labels, while risking accusations of participation in the war crimes of which the Rapid Support Forces are accused.
كما أن سيطرة حميدتي على الفاشر، ستغير حسابات الحكومة السودانية التي ستحرص على استعادتها حتى لا يتحول إنجازه العسكري إلى إنجاز سياسي ينازعها تمثيل السودان خارجيًّا. وحتى تمنع تزايد الشكوك في المراهنة عليها، ومنع قوى سودانية من اختيار الحياد أو الالتحاق بقوات الدعم السريع. وحتى تمنع قوات الدعم السريع من إحكام قبضتها على إقليم دارفور وتحد من قدرتها على خوض معركة كردفان القادمة.
Hemedti’s control of El Fasher will also change the calculations of the Sudanese government, which will be eager to retake it so that his military achievement does not become a political achievement that contests its representation of Sudan abroad; so that it can prevent growing doubts about betting on it; so that it can prevent Sudanese forces from choosing neutrality or joining the Rapid Support Forces; and so that it can keep the Rapid Support Forces from tightening their grip on Darfur and limit their ability to fight the coming battle of Kordofan.
من جانبها، ستسارع قوات الدعم السريع إلى خوض معركة كردفان، والسيطرة على الأبيض عاصمة الإقليم، مستغلة الزخم الناتج عن استيلائها على الفاشر، ثم لتوجيه قوات الجيش السوداني بعيدًا عن دارفور. فالسيطرة على كردفان تمليه المقتضيات الإستراتيجية لتحصين الاستيلاء على دارفور، والتقدم خطوة أخرى لمنازعة الحكومة السودانية شرعية السيطرة على السودان.
For their part, the Rapid Support Forces will hasten to fight the battle of Kordofan and seize El Obeid, the region’s capital, exploiting the momentum generated by their capture of El Fasher, and then in order to draw Sudanese army forces away from Darfur. Control of Kordofan is dictated by the strategic requirements of fortifying the seizure of Darfur and taking another step toward challenging the Sudanese government’s legitimacy in controlling Sudan.
إذا فشل حميدتي في السيطرة على كردفان، سيظل معرضًا لهجوم مضاد من الجيش السوداني، ومسيطرًا على إقليم يفتقد مقومات القوة، خاصة الطاقة والزراعة والماء والتأثير في الخارج لأنه لا يملك منفذًا إلى البحر. لذلك، سيسعى للسيطرة على الأبيض عاصمة كردفان، لأن مساحتها تبلغ 20% من مساحة السودان، وهو الإقليم الذي يفتح الطريق إلى بورتسودان لتصدير الذهب للخارج. ويوجد في جنوبه حقل نفط هجليج، ويعد سلة غذائية. وهو كذلك الجسر البري الوحيد الذي يفتح طريق الدعم السريع لمحاولة السيطرة على النيل.
If Hemedti fails to control Kordofan, he will remain exposed to a counterattack by the Sudanese army, and in control of a region that lacks the elements of power, especially energy, agriculture, water, and external influence, because it has no outlet to the sea. He will therefore seek to control El Obeid, the capital of Kordofan, because Kordofan covers 20 percent of Sudan’s territory and is the region that opens the road to Port Sudan for exporting gold abroad. In its south lies the Heglig oil field, and it is considered a food basket. It is also the only land bridge that opens the Rapid Support Forces’ path toward attempting to control the Nile.
ستفرض معركة كردفان القادمة معضلة إستراتيجية على الطرفين المتقاتلين، الدعم السريع والجيش السوداني. وسيوازن كل منهما بين المحافظة على قاعدته بتركيز غالبية قواته فيها أو المخاطرة بخسارتها من أجل دفع قواته إلى معركة كردفان، وإن كان الطرفان غير متساويين في المخاطرة. فمهمة الجيش تبدو أسهل، لأنه يسيطر أصلًا على كردفان، ثم ستكون مهمته دفاعية. أما الدعم السريع فستكون مخاطرته كبيرة، لأنه سيضطر إلى الدفع بغالبية قواته المتمركزة في دارفور إلى إقليم كردفان، فتصبح الفاشر عاصمة دارفور مكشوفة لهجمات الجيش. علاوة على ذلك، سيواجه الدعم السريع مشكلة في تكرار إستراتيجيته التي استخدمها للاستيلاء على الفاشر، وهي الحصار الذي امتد لنحو 18 شهرًا. فإن حاول تكرار نفس الحصار على كردفان، فإنه سيضطر إلى تعريض دارفور لانكشاف خطير لأشهر طويلة. لكنه في المقابل، يتمتع بميزة تتمثل في أن فئات سكانية كبيرة في كردفان يعدها متعاطفة معه لأنها تنتمي للمكونات الإثنية التي تشكل حاضنة له، وقد يستغلها لإحداث اضطرابات داخلية أو للاستفادة منها في رفع عدد قواته المقاتلة.
The coming battle of Kordofan will impose a strategic dilemma on both warring parties, the Rapid Support Forces and the Sudanese army. Each will weigh preserving its base by concentrating most of its forces there against risking its loss in order to push its forces into the battle of Kordofan, though the two sides are not equal in the risk they face. The army’s task appears easier, because it already controls Kordofan, and its mission will be defensive. The Rapid Support Forces, by contrast, will be taking a major risk, because they will have to push most of their forces stationed in Darfur into Kordofan, leaving El Fasher, Darfur’s capital, exposed to army attacks. Moreover, the Rapid Support Forces will face difficulty in repeating the strategy they used to seize El Fasher: a siege that lasted nearly eighteen months. If they try to repeat the same siege in Kordofan, they will have to expose Darfur to dangerous vulnerability for many long months. In return, however, they enjoy an advantage in that large segments of Kordofan’s population are considered sympathetic to them because they belong to the ethnic components that form their social base, and they may exploit this to create internal disturbances or to benefit from it in increasing the number of their fighting forces.
The Key to Controlling the Countryمفتاح السيطرة على البلاد
…the essay continues at the source.