translated from Japanese

A Strange Twist of Fate: Translating Uketsu’s Eerie Worldview into English

The essay reflects on how Uketsu’s internet-born horror, visual storytelling, and uncanny simplicity became a global publishing phenomenon, and how chance and instinct brought the translator into its orbit.

Nippon.com · By Jim Rion · 18 June 2026 · read the original in Japanese →

A Strange Twist of Fate: Translating Uketsu’s Eerie Worldview into English

The Secret of My Success? Listening to My WifeThe Secret of My Success? Listening to My Wife

My first encounter with Uketsu came in 2022. My wife had become a fan of his YouTube channel, and knowing my taste for the macabre and the strange, thought I would enjoy it. She was exactly right. I was especially taken with the long-form stories this masked figure was putting out.

But I am more drawn to text than to video, so when I learned that Uketsu had published two books, I went straight to the bookstore.

I had just finished translating Yokomizo Seishi’s Akuma ga kitarite, fue o fuku, or The Devil’s Flute Murders, first serialized from 1951 to 1953, and when I read Uketsu’s 2021 Hen na ie, Strange Houses, I immediately sensed its kinship with earlier Japanese works of the macabre. Without giving anything away, Uketsu’s debut novel clearly echoes the decadent wealth, rural isolation, and grotesque family secrets that Yokomizo so often wrote about.

But it was the 2022 Hen na e, Strange Pictures, that truly struck me. The simple prose and the use of pictures as both guides and clues were unusual, certainly, but for me the real fascination lay in the deceptively intricate structure beneath them. I also found it interesting that Uketsu had moved away from the conspicuously Japanese genre roots visible in Strange Houses toward a more Western-inflected psychological thriller, placing modern social mores squarely at the center.

My wife told me I should try translating them, and I agreed at once. I recommended the books to the editor I had been working with at Pushkin Vertigo, and work on the English translation finally began at the end of 2023. Strange Pictures appeared in English a little over a year later.

I would say everyone involved made the right decision.

From the Internet to Your BookshelfFrom the Internet to Your Bookshelf

My wife was not the only person to discover Uketsu through YouTube. Among his millions of followers was an editor at Asuka Shinsha, who saw the video “Real Estate Mystery: A Strange House” and contacted Uketsu about turning it into a book. The result, Hen na ie, was a hit. So was the next one, and the next, and . . . here we are.

That path from the internet to publishing success is becoming increasingly common. Japan is currently seeing a boom in horror writers who launched successful careers after posting on free websites such as Kadokawa’s Kakuyomu, which awards publishing contracts each year to its most popular stories. Sesuji, author of Kinki chihō no aru basho ni tsuite, About a Certain Place in the Kinki Region, began there, while the ubiquitous horror-event planner and writer Nashi wrote for both Kakuyomu and the Japanese-language version of the SCP Foundation website, something like a cross between The X-Files and Wikipedia, before beginning his career as a novelist.

Of course, they followed a long line of light novels that began as web posts, to say nothing of the still longer history of cellphone novels in the days before smartphones arrived. So the internet is not a new route to publishing success, but the inflection does seem to have changed. What was once confined to niche genres now feels mainstream, and Uketsu’s astonishing success has helped shape that shift in perception.

Becoming a Global PhenomenonBecoming a Global Phenomenon

Even after watching it happen, I find it difficult to grasp just how popular Uketsu and his books have become.

Uketsu’s YouTube channel has 2 million subscribers, and most of his videos have more than 5 million views. His masked face has appeared on magazine covers, in purikura photo booths, and even in the children’s cartoon Crayon Shinchan. Each of the four Hen na books has been a bestseller, and in 2024 Uketsu had three of the ten bestselling works of fiction in Japan.

Outside Japan, the story is much the same. The two English-language publishers, Pushkin Vertigo and HarperVia, recently celebrated 1 million English-language Uketsu books sold. The books have been translated into 36 languages and have sold nearly 8 million copies worldwide.

Why? How?

I am no expert, but I have a few ideas.

I think his internet-based beginnings, especially the synergy between the YouTube videos and the simultaneous written content, and the timing of it all, were absolutely crucial in building a solid foundation for stardom.

Uketsu began by writing for the Japanese entertainment site Omocoro. Internet stories tend to require images, so according to Uketsu himself, the thing for which he has become best known, the visual dimension of his work, simply happens to be the way he learned to write. Posting video versions of his Omocoro articles was originally suggested by an editor there as a way to reach a broader audience, but the strategy has since deepened somewhat. In one interview, he explained that he wants his YouTube channel to appeal to people who are not interested in reading, or who worry about buying the wrong book. This explains why he recently posted a newly rewritten version of Hen na ie in its entirety, both on Omocoro and on YouTube.

I am convinced that the COVID-19 pandemic also played a role. The video that truly propelled his career forward and later became Hen na ie was posted in October 2020, when millions of people around the world were trapped at home, consuming online content. His frequent and uniquely odd videos drew in that captive audience and eventually led them straight to the books, which sold well from the start.

His popularity overseas was initially built on that domestic success. International publishers seem to be very interested in strong domestic sales and easy marketability, and Uketsu certainly has both. The author himself is a marketer’s dream: the black bodysuit and white mask make him readily viral on social media and ideal for merchandising visuals.

Those same elements also made it easy to attract attention from traditional media. In the run-up to Uketsu’s English-language debut, major London newspapers ran stories calling him “Japan’s biggest crime writer” and “Japan’s answer to Richard Osman.” A full press campaign, with bookstore displays, merchandise, public transit posters, and video trailers, also helped catch readers’ attention.

But of course all that press and marketing would have been wasted if no one actually liked the books, and people do seem to like them. Uketsu’s English releases have climbed bestseller lists everywhere from Singapore to Canada, and the most recent, Strange Buildings, immediately became a New York Times and Times of London bestseller. Strange Pictures was shortlisted for Waterstones Book of the Year in 2025 and for the British Crime Writers’ Association Dagger Award for Crime Fiction in Translation in 2026.

I can only assume that what first drew me in, the deceptive simplicity, the eerie worldview, and the inventive use of images, has proved just as compelling to others.

The Strange Days ContinueThe Strange Days Continue

Uketsu’s global success is brushing against me as well. My name is appearing alongside his on the covers of books read around the world and in announcements of award nominations. For someone accustomed to the anonymity that translation usually affords, it feels strange indeed. But make no mistake: more than anything, I feel lucky. Lucky that my wife tipped me off, lucky that I trusted her and my own instincts, and lucky that we got there before anyone else.

Given the success of Strange Buildings and the anticipation surrounding Strange Maps, the fourth Uketsu book, scheduled for English release in April 2027, I cannot see any end in sight to this long, strange trip.

Y done · S save · G great · B bad · N not for me